Cât de valabilă e semnătura la distanță a unui contract?
- 31.12.2024
Când un străin nu vorbește română, are loc un interviu cu oficialii de la Migrație. Poate aduce un interpret la alegere, sau BMA oferă interpretul?
În situațiile în care străinul nu poate comunica eficient în română, se asigură, de regulă, un interpret. Biroul Migrație și Azil colaborează cu interpreți autorizați, mai ales la procedurile de azil. Dacă e un demers privat (ex. prelungirea șederii obișnuite), poți aduce un interpret propriu, însă autoritățile pot cere ca acesta să fie un profesionist, nu doar un cunoscut. Pentru a evita erorile, e preferabil un traducător autorizat, astfel încât depozițiile și documentele să fie corect înțelese. Dacă e vorba de refugiați sau solicitanți de azil, costurile interpretului sunt, de obicei, suportate de stat sau proiecte internaționale. În alte cazuri, străinul își poate asuma cheltuielile.
Acest site utilizează cookie-uri pentru a personaliza conținutul și mesajele publicitare, pentru a colecta analize și în alte scopuri. Puteți citi Politica cookie. Dacă sunteți de acord cu utilizarea cookie-urilor, faceți clic pe "Accept".